第71章 首发

鱼幺 / 著投票加入书签

老虎小说网 www.qlh08.com,最快更新818那位掉在我家阳台上的凤大爷最新章节!

    ——防盗章节——

    又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕、枏(n2n)、荆、芑(q!)、

    竹、箭、(m6i)、箘(j)n)1,其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其

    兽多麋、鹿、(j!)2,[其鸟多]就3。

    【注释】1箘:一种小竹子,可以制做箭杆。2■:同“麂”,一种小型鹿,仅雄性有角。

    3就:即鹫,一种大型猛禽,属于雕鹰之类。就、鹫二字同音而假借。

    【译文】再往东南一百八十里,是座暴山,在茂密的草木中以棕树、楠

    木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、■竹、箘竹居多,山上多出产黄金、

    玉石,山下多出产彩色花纹的漂亮石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居

    多,这里的禽鸟大多是鹫鹰。

    又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下琈之玉,其

    木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、桑。有兽焉,其状如龟,而自身赤首,名

    曰蛫(gu!),是可以御火。

    【译文】再往东南二百里,是座即公山,山上多出产黄金,山下多出产

    ■琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中生长着一种野兽,

    形状像一般的乌龟,却是白身子红脑袋,名称是蛫,人饲养它可以辟火。

    -----------------------page109-----------------------

    又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩(6),其阳多黄金,其木

    多荆、芑(q!)、柳、檀(t2n),其草多薯(sh()■、■(zh*)。

    【译文】再往东南一百五十九里,是座尧山,山北阴面多出产黄色垩土,

    山南阳面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而

    草以山药、苍术或白术最为繁盛。

    又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥(d!)砺(l0),无草木,

    其兽多豕(sh!),鹿。

    【译文】再往东南一百里,是座江浮山,山上盛产银、磨石,这里没有

    花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。

    又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多(穀)[榖]

    (g^u)、柞(zu^)、柳、杻(ni(),其草多荣草。

    【译文】再往东二百里,是座真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉

    石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是可以医治风痹

    病的荣草。

    又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿(ji1ng)、杻、

    檿(y3n)、楮(ch()1,其兽多麢(l0ng)麝(sh6)。

    【注释】1檿:即山桑,是一种野生桑树,木质坚硬,可以制做弓和车辕。

    【译文】再往东南一百二十里,是座阳帝山,到处是优质铜,这里的树

    木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,而野兽以羚羊和麝香鹿最多。

    又南九十里,曰柴桑之山,其上多银,其下多碧,多(泠)[汵](j9n)

    石、赭(zh7),其木多柳、芑(q!)、楮(ch()、桑,其兽多麋、鹿,多

    白蛇、飞蛇1。

    【注释】1飞蛇:即螣(teng)蛇,也作“腾蛇”。传说是能够乘雾腾云而飞行的蛇,属于

    龙一类。

    【译文】再往南九十里,是座柴桑山,山上盛产银,山下盛产碧玉,到

    处是柔软如泥的汵石、赭石,这里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多,

    而野兽以麋鹿、鹿居多,还有许多白色蛇、飞蛇。

    又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳、芑(q!),

    其虫多怪蛇、怪虫1。

    【注释】1虫:古时南方人也称蛇为虫。

    【译文】再往东二百三十里,是座荣余山,山上多出产铜,山下多出产

    银,这里的树木大多是柳树、枸杞树,这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。

    -----------------------page110-----------------------

    凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其

    神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝()豚(t*n)刏(j9),

    糈(x()用稌(t*)。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,

    其祠:皆肆瘗()1,祈用酒,毛用少牢,婴(毛)[用]一吉玉。洞庭、

    荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之2。

    【注释】1肆:陈设。2惠:这里是绘的意思。惠、绘二字同音而假借。

    【译文】总计洞庭山山系之首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座

    山,途经二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子龙的脑袋。祭祀山神:

    在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪作祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即

    公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭祀这几座山的山神:都要陈列牲

    畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒献祭,在毛物中用猪、羊二牲作祭品,

    在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭祀这二位

    山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐全的

    三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑

    五样色彩绘饰它们。

    右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。

    【译文】以上是中央经历之山的记录,总共一百九十七座山,二万一千

    三百七十一里。

    大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。

    【译文】总计天下名山共有五千三百七十座,分布在大地之东西南北中

    各方,一共六万四千零五十六里。

    禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言

    其《五臧(z4ng)》1,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千

    里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六

    十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也2,戈矛之所发也,

    刀铩(sh1)之所起也3,能者有余,拙者不足。封于太山4,禅(sh4n)

    于梁父5,七十二家,得失之数6,皆在此内,是谓国用7。

    【注释】1五臧:即五脏。臧,通“脏”。五脏,指人的脾、肺、肾、肝、心等五种主要器

    官。这里用来比喻《五臧山经》中所记的重要大山,如同人的五脏六腑似的,也是天地山海之间的五

    脏。2树:种植,栽培。谷:这里泛指农作物。3铩:古代一种兵器,即铍(p9)。大矛。4封:古

    时把帝王在泰山上筑坛祭天的活动称为“封”。太山:即泰山。5禅:古时把帝王在泰山南面的小山

    梁父山上辟基祭地的活动称为“禅”。6数:命运。7据学者研究,这一段话非本书原有,是先秦人

    的相传之语及注释的话,后被校勘本书的人采录而附于此。因底本原有,故一仍其旧。

    【译文】大禹说:天下的名山,经历了五千三百七十座,六万四千零五

    十六里,这些山分布在大地东西南北中各方。把以上山记在《五臧山经》中,

    原因是除此以外的小山太多,不值得一一记述。广阔的天地从东方到西方共

    二万八千里,